Гарики из Иерусалима и не только

Игорь Губерман
Четверостишия Игоря (Гарика) Губермана, отпечатанные на пишущей машинке и написанные от руки, тайком передавались в Москве из рук в руки в 80-х годах прошлого века. Назывались эти подпольные произведения по имени автора – «Гарики». Они запоминались с первого прочтения. Не только благодаря их необычности, талантливости и краткости, но и потому, что этот талант был направлен на смелое, чересчур смелое осмеяние советского режима времён застоя, нелепостей этого режима и убогости жизни под его гнётом. Гарик поплатился за свою смелость – угодил в тюрьму. Он воспринял тюрьму как творческую командировку, продолжал писать и там, и ухитрялся передавать свои произведения на волю. Читая «Камерные Гарики», которые вышли в свет в Израиле после его освобождения и алии, удивляешься его силе духа. 
Эта книга, с нашей точки зрения, – вклад в еврейскую культуру и литературу, не меньший, чем вклад Эфраима Кишона, для которого иврит тоже не был родным языком, но без которого сам мейнстрим современной израильской литературы просто немыслим. В книге сохранены части разделов, объединённых общими заглавиями, а также содержание и стиль четверостиший.

Страницы этой книги поделены на две части белым полем, которое отделяет четверостишия на русском языке от их перевода на иврит и символизирует ту ощутимую пока дистанцию, которая, к сожалению, всё ещё существует между русскоязычной «улицей» и израильским обществом. Мы очень надеемся, что книга сократит, хотя бы отчасти, это расстояние, способствуя развитию современной израильской литературы. Если это удастся, то израильский читатель разделит с нами восхищение творчеством этого удивительного автора – Игоря Губермана.