Страницы этой книги поделены на две части белым полем, которое отделяет четверостишия на русском языке от их перевода на иврит и символизирует ту ощутимую пока дистанцию, которая, к сожалению, всё ещё существует между русскоязычной «улицей» и израильским обществом. Мы очень надеемся, что книга сократит, хотя бы отчасти, это расстояние, способствуя развитию современной израильской литературы. Если это удастся, то израильский читатель разделит с нами восхищение творчеством этого удивительного автора – Игоря Губермана.